Programme

TABLE RONDE 1: L’ÉQUIPEMENT CULTUREL EST-IL INDISPENSABLE AU SUCCÈS DU LIEN VILLE-PORT ?

Les équipements culturels font désormais « classiquement » partie des actions mises en œuvre sur les sites portuaires en reconversion. L’ambition va parfois jusqu’à constituer de véritables quartiers culturels. Bilbao et l’effet « Guggenheim » font encore  rêver nombre d’acteurs locaux. Qu’il soit ou non un bâtiment emblématique, une mise en valeur patrimoniale, cette «évidence » de l’équipement culturel comme levier d’action et outil d’intégration ville-port mérite d’être interrogée.

Comment l‘implantation d‘équipements culturels a resserré les liens entre le port et la vie citadine dans le Vieux-Port de Reykjavik ?

Vignir Albertsson, Planning Director, Icelandic Associated Ports, Reykjavik, Iceland

La Culture Maritime: un défi pour le développement durable du port de Veracruz

Dr. Virgilio Arenas Fuentes, Coordinator del Programa para la Cultura Marítima, Universidad Veracruzana, Veracruz, México

Les industries culturelles, une valeur stratégique pour le développement urbain de la zone portuaire de la ville de Buenos Aires

Roberto Converti, Socio Director, Oficina Urbana SA, Buenos Aires, Argentina

Malaga : les projets culturels, clé de l’intégration port-ville

Carlos Lanzat, Arquitecto – Planificación Urbanística, Ayuntamiento de Málaga, España

TABLE RONDE 2 : VALORISER L’IMAGE DE LA VILLE PORTUAIRE : LE PORT SOURCE D’INSPIRATION POUR L’ARCHITECTE

La place de l’architecture et de l’architecte dans la ville portuaire est singulière. Les fonctions et l’imaginaire portuaires ont donné naissance à une expression architecturale très riche et originale qui participe aujourd’hui activement à l’identité des lieux. Aujourd’hui, l’architecte est sollicité par les acteurs du développement de la place portuaire pour participer à la dynamique économique de la ville globale mais aussi pour refaire le lien avec le citoyen.

Marseille, capitale européenne de la culture en 2013 : le volet culturel d’un projet global Ville-Port

Louis Laurent Dupont, Directeur des Etudes, Agence d’urbanisme de l’Agglomération Marseillaise, France

Concevoir un nouveau musée à l’entrée du port du Pirée : une intervention culturelle dans un port commercial et  passager très actif

Antonopoulos Evangelos et Thalia Vetta, Architects, ARK2, Piraeus, Greece

Les vestiges du port : réminiscences portuaires dans les nouvelles architectures sur le waterfront

Marta Moretti, Board Member, River // Cities Platform Foundation,Venice, Italy

TABLE RONDE 3 : PROJETS ET ENJEUX VILLE PORT A HELSINKI

La compacité du centre ville est un véritable enjeu pour la planification urbaine d’Helsinki. Des terminaux portuaires actifs au milieu d’autres activités, des besoins en logements croissants, des trafics terrestres et maritimes en progression sont autant de paramètres à prendre en compte. Le port est prêt à offrir des opportunités d’investissement aux compagnies maritimes ainsi qu’aux acteurs locaux et à l’industrie touristique. Que ce soit pour les services liés aux activités passagers ou pour l’acheminement des marchandises, le port est essentiel pour la capitale finlandaise comme pour l’ensemble du pays.

Développer le port d’Helsinki au coeur de la ville

Kimmo Mäki, Managing Director Port of Helsinki, Finland

Introduction aux principaux projets de développement urbain d’Helsinki

Mikko Aho, Director of the Helsinki City Planning Department, Finland

Le Port d’Helsinki : un océan d’opportunités commerciales

Marja-Leena Rinkineva, Director of Economic Development, City of Helsinki, Finland

Jätkäsaari: développer le logement en centre ville

Timo Laitinen, Project Manager, The West Harbour Urban Development Project, City of Helsinki, Finland

TABLE RONDE 4 : LE CITOYEN, PARTENAIRE DE LA PERFORMANCE PORTUAIRE

La culture, entendue ici au sens large de la transmission et de l’éducation, est un facteur essentiel du développement économique d’un territoire. Cela se vérifie sans doute encore davantage dans les ports qui sont par essence plus tournés vers le monde extérieur que vers les citoyens résidant dans les villes voisines. Travailler à la diffusion de la culture portuaire, faire découvrir au quotidien l’activité sur les quais, dans les entrepôts, au cœur des usines, sont pourtant autant de chances de faire progressivement émerger une communauté citoyenne unie autour du fait portuaire. Par les réseaux sociaux et autres nouveaux vecteurs de communication, par des collaborations ponctuelles ou régulières, par l’ouverture d’espace de rencontres, cette communauté devient alors mobilisable pour influer favorablement sur la compétitivité de la place portuaire.

Ashdod : les relations avec la communauté et la création d’un centre d’accueil des visiteurs, un enjeu stratégique

Igal Ben Zikri, Vice President of Corporate Communication, Port of Ashdod, Israel

Construire une Plate-forme d’innovations maritimes dans la région d’Oresund: la restauration d’une culture et d’un avenir maritimes

Robert Jacobson, Atelier Tomorrow, Malmö, Sweden

Le besoin d’un changement culturel : créons une culture portuaire !

Håkan Fagerström, Director, Cargo Services, Tallink Silja Oy, Helsinki, Finland

TABLE RONDE 5 : CODE ISPS, ESPACES CONTRAINTS… : SAVOIR CRÉER ET GÉRER L’ÉVÉNEMENT CULTUREL EN MILIEU PORTUAIRE

L’eau, les quais, les vastes entrepôts, les navires … le port actif recèle un fort pouvoir d’attraction et dispose d’un formidable potentiel pour y créer des événements culturels pérennes ou temporaires, y attirer population et visiteurs et renouveler par la même l’image de marque la ville mais aussi celle du port. Pouvoir exploiter au mieux ce potentiel suppose toutefois de s’adapter à des espaces parfois contraints et soumis à des règles de sécurisation des sites. Comment gérer au mieux ces paramètres et ouvrir le port actif à l’espace culturel et festif ?

Valparaíso, un port convivial et sûr

Harald Jaeger Karl, Gerente General, Empresa Portuaria Valparaiso, Chile

De la gare maritime transatlantique du Havre au “Volcan Maritime”, scène nationale du Havre

Jean-François Driant, Directeur, Scène Nationale « Le Volcan », Le Havre, France

Les « Tall Ship Races » : pourquoi et comment les ports d’accueil coopèrent ?

Knut Western, Sail Training International, Gosport, United Kingdom